Bonnì Teresa, di Salvatore di Giacomo, traduzione di Adele Libero

Bonnì Teresa, Te saluto e passo,
cchù nun te guardo, cchiù nun te canosco,
l’ammore nuosto se n’è ghiuto a spasso,
s’è sperzo cammenanno ‘int’ a nu bosco !
Si’ ammore pe nu bosco se ne va;
tiene ‘o curaggio? E tu vallo a truvà.
Bonnì! Bonnì ! Si me nzierre la porta
io me ne torno pe’ ddò so’ venuto,
dico a stu core mio: “Teresa è morta,
càntele requie, e falle lu tavuto”.
Si tu nzierre la porta e la fenesta
io me ne vaco: salute a chi resta.
Bonnì! Bonnì! Lu munno è na rutella,
avota sempe e nun se ferma maje;
ma de la bella ce sta la cchiù bella,
femmene nfame ce ne stanno assaie.
Lu munno è una rotella, Teresì,
vota, nun c’è che fa ! …Bonnì! …Bonnì!
……………..
traduzione
Buondì, Teresa, ti saluto e passo,
più non ti guardo, più non ti conosco,
l’amore nostro se n’è andato a spasso,
s’è perso, camminando per un bosco !
Se l’amore per un bosco se ne va;
ha del coraggio? E tu vallo a trovar.
Buondì ! Buondì ! Se a me chiudi la porta
io me ne torno per dove son venuto,
e dico al cuore mio: “Teresa è morta,
canta a lei requie, e falle un tavuto”.
Se tu chiudi la porta e la finestra
io me ne vado: salute a chi resta.
Buondì! Buondì ! Il mondo è una rotella,
lui gira sempre e non si ferma mai:
ma della bella ci sta la più bella,
di donne infami ce ne stanno assai.
Il mondo è una rotella, Teresì,
gira, non c’è che fa ! …Buondì ! …Buondì!