le orme, di Silvina Ocampo, traduzione di Angelo Alberto Argento

(Buenos Aires, 1906 – 1993) Escritora argentina. Era hermana de la escritora y fundadora de la revista Sur, Victoria Ocampo, y esposa del gran narrador argentino Adolfo Bioy Casares. Autora deslumbrante por la calidad literaria de sus cuentos, ha pasado a la historia de la literatura argentina del siglo XX por la crueldad desconcertante que supo imprimir en algunos protagonistas de estos relatos.[1]

 

(Buenos Aires, 1906-1993) Scrittrice argentina. Era sorella della scrittrice e fondatrice della rivista Sur, Victoria Ocampo, e sposa del grande narratore argentino Adolfo Bioy Casares. Autrice sensazionale per la qualità letteraria dei suoi racconti, passò alla storia della letteratura argentina del secolo XX per la crudeltà sconcertante che seppe imprimere in alcune protagoniste di questi racconti.

 

Las huellas

 

A orillas de las aguas recogidas

en la luz regular del suelo unidas

como si juntas siempre caminaran,

solas, parecería que se amaran,

en la sal de la espuma con estrellas,

sobre la arena bajo el sol las huellas

de nuestros pies desnudos

tan lejanos, y mudos.

Dejando una promesa dibujada

nuestra voz entretanto ensimismada

se divide en el aire y atraviesa

la azul crueldad de la naturaleza

mientras solos cruzamos

la playa y nos hablamos.[2]

Le orme

 

In riva alle acque raccolte

nella luce regolare del suolo unite

come se sempre insieme camminassero,

da sole, sembrerebbe che si amassero,

nel sale della schiuma stellata,

sulla sabbia sotto il sole le orme

dei nostri piedi nudi

così lontani e muti.

Lasciando una promessa disegnata

la nostra voce intanto concentrata

si divide nell’aria e attraversa

l’azzurra crudeltà della natura

mentre solamente incrociamo

la spiaggia e ci parliamo.

 

[1] https://www.biografiasyvidas.com/biografia/o/ocampo_silvina.htm

[2] https://www.cultura.gob.ar/poemas-argentinos-10-obras-maestras-de-poetas-de-nuestra-tierra_7270/