“Crisi”, seconda poesia di Adele Libero, tradotta in inglese dalla stessa autrice
Quando la vita ti vuole
sa ucciderti lentamente,
sa stringerti, farti male,
morder l’anima e la mente.
I colori dei giorni passati,
sbocciati con te nel sole,
carezzati dal benessere
volano nel vento, come nuvole.
Lacrime di pioggia ora coprono
vecchi arcobaleni di speranza,
e passi di piombo riportano,
gli stupidi rifiuti del mondo.
Giù al bar gli amici sorridono,
aspettano un domani migliore,
e mentre i fiori si addormentano,
sospendo nel tempo il mio cuore.
…………………………………….
If life wants you,
it’s able to kill you softly,
it grips you, hurts you,
bites your soul and your mind.
The colours of past days,
bloomed with you in the sun,
caressed by healthiness,
as clouds in the wind are gone.
Rain tears are now covering
our old rainbow of hope.
and leaden steps are returning
the silly refusals of the world.
In my coffee bar my friends are smiling,
they look forward to a better future,
and while the flowers are sleeping
I suspend my hearth in the time.
bella davvero, MIMMO ha ragione, potrebbe essere il momento del cambiamento, ma per cambiare davvero dovrebbe succedere qualcosa che ci fa capire che i soldi a volte non bastano e non servono, allora forse ci preoccuperemmo di più di coltivare la forza d’animo anzichè il conto in banca, e forse capiremmo una volta per tutte che le cose sono soltanto cose e la persona è una grande opera di Dio.
"Mi piace""Mi piace"
La crisi può essere anche il momento del cambiamento e del rinsavimento. Cadere è da uomini, rialzarsi e risorgere è da dei. Bei versi pregni di contenuti riflessivi.
"Mi piace""Mi piace"