così semplice questo amore, di Elsa López, traduzione di Angelo Alberto Argento

 

Elsa López (1943- ). Poeta de Guinea Ecuatorial.
Nació en Santa Isabel de Fernando Póo, Guinea Ecuatorial, en 1943.
El caso de Elsa López es el de una autora aislada, bañada por un enorme océano. Esto le ha permitido, quizá sin saberlo, ser puerto de encuentro de las tradiciones de todas las orillas, y desarrollar una sensibilidad y una estética personal, al margen de modas o corrientes imperantes.
Cálida y profunda, intuitiva y certera el mundo de Elsa López es el mundo de lo emotivo, con una fuerza tan telúrica y desatada que a veces se manifiesta como una entidad o fuerza de la naturaleza. Esta percepción la entronca, por un lado, con las grandes autoras románticas o con las maestras del siglo XX pero, por otro, la emparenta con las grandes creadoras latinoamericanas, de sor Juana Inés a Gabriela Mistral.
Es doctora en Filosofía, fue presidenta de la sección de literatura del Ateneo de Madrid, miembro del grupo poético La Ortiga, fundadora y directora de la editorial La Palma.[1]

 

Elsa López (1943- ). Poetessa della Guinea Equatoriale.

Nacque a Santa Isabel de Fernando Póo, Guinea Equatoriale, nel 1943.

Il caso di Elsa López è quello di un’autrice isolata, bagnata da un enorme oceano. Ciò le ha permesso, forse senza saperlo, di essere un punto di incontro delle tradizioni su varie sponde, e sviluppare una sensibilità e un’estetica personale, al margine di mode o correnti prevalenti.

Calda e profonda, intuitiva e sicura, il mondo di Elsa López è il mondo dell’emotivo, con una forza tellurica e scatenata che a volte si manifesta come un’entità o una forza della natura. Questa percezione la collega, da un lato, con le grandi autrici romantiche o con le maestre del secolo XX però, dall’altro lato, la rende affine alle grandi creatrici latinoamericane, da suor Juana Inés a Gabriela Mistral.

È dottoressa in Filosofia, fu presidente della sezione di letteratura dell’Ateneo di Madrid, membro del gruppo poetico La Ortiga, fondatrice e direttrice dell’editore La Palma.

 

Tan sencillo este amor…

 

Tan sencillo este amor,

tan luminoso,

y tú no aciertas nunca

a saber de verdad lo que me pasa.

Lo que me pasa, amor,

es que te quiero,

es que el aire se agrupa de corceles,

golondrinas de mar,

garzas azules.

Lo que te ocurre, amor,

es que eres tonto,

que mi amor se ha quedado flotando entre los brezos

y tú no aciertas nunca

a saber de verdad lo que me pasa.

Tú que lo sabes todo,

que todo lo adivinas y comprendes,

¡Qué tonto eres, amor!

¡Qué tonto eres![2]

Così semplice questo amore…

 

Così semplice questo amore,

così luminoso,

e tu non lo sai mai

fino in fondo cosa mi sta succedendo.

Quello che mi succede, tesoro,

è che ti amo,

è che l’aria si raggruppa di destrieri,

rondini di mare,

aironi azzurri.

Quello che ti sta succedendo, tesoro,

è che sei stupido,

che il mio amore è rimasto fluttuante tra i rovi

e tu non lo sai mai

fino in fondo cosa mi sta succedendo.

Tu che sai tutto,

che tutto indovini e capisci,

Che sciocco che sei, tesoro!

Che sciocco che sei!

 

[1] http://www.poetaspoemas.com/elsa-lopez

[2]http://www.poetaspoemas.com/elsa-lopez/tan-sencillo-este-amor