dormire in te, di Teresa Domingo Català, traduzione di Angelo Alberto Argento

Teresa Domingo Català nació en Tarragona el año 1967. Es licenciada en Ciencias Políticas y en Sociología por la UCM, en el año 1992. Es copropietaria de la librería Ómnibus, en Tarragona, especializada en sensualidad y erotismo. Ha publicado tres libros de poesía, Iris de Sombras, Soliloquios y La nieve, los ángeles. Está incluida en las antologías hispanoamericanas compiladas por Leo Zelada y su obra, tanto poética como dramática, está publicada en distintas revistas virtuales. A finales del 2006 la Editorial Torremozas publicó su libro “Un amor que palpita solitario”[1]

Teresa Domingo Català nacque a Terragona nel 1967. Si laurea in Scienze Politiche e in Sociologia alla UCM nel 1992. È comproprietaria della libreria Ómnibus, a Terragona, specializzata in sensualità ed erotismo. Ha pubblicato tre libri di poesia, Iride di Ombre, Soliloqui e La Neve, Gli Angeli. È inclusa nelle antologia ispanoamericane compilate da Leo Zelada e le sue opere, sia poetiche che drammatiche, sono pubblicate in diverse riviste virtuali. Alla fine del 2006 l’Editore Torremozas pubblicò il suo libro “Un amore che palpita solitario”.

Dormir en ti

Dormir en ti, desnuda de abalorios,
amada por la calma de tus horas,
en tus ciénagas, en tus ciegos páramos,
con los ojos de sístole y penumbra
que arrancan alaridos al invierno.

Dormir en ti; los pájaros nocturnos
se enamoran de besos y cuarteles
donde reposar del vuelo, del fin
del nido y del estrago, y el helecho
gotea agua, lluvia mensajera.

Dormir en ti, en el canchal del río
donde arrasas, en el enigma triste
de los lirios oscuros, en océano
enloquecido por tus manos dulces
que penetra la casa en donde moro.

Dormir en ti, tras los acordes blancos
de tu silencio, que adormila búhos
y lechuzas encarnados en piel,
con sueños habitados de un futuro
lleno de soledad y de catástrofe.

Dormir en ti, al ángel de los hielos,
en tus pechos de diosa primigenia,
con roces de la rosa ensangrentada
y el murmullo del águila triunfante,
dormir, dormir en ti, sí, para siempre.[2]

Dormire in te

Dormire in te, nuda di perle,
amata dalla calma delle tue ore,
nelle tue paludi, nelle tue cieche brughiere,
con gli occhi di sistole e penombra
che strappano urla all’inverno.

Dormire in te; uccelli notturni
si innamorano di baci e alloggi
dove riposarsi dal volo, dalla fine
del nido e della devastazione, e la felce
gocciola acqua, pioggia messaggera.

Dormire in te, sulla pietraia del fiume
dove devasti, nell’enigma triste
dei gigli scuri, nell’oceano
impazzito dalle tue mani dolci
che penetra la casa dove abito.

Dormire in te, dopo gli accordi bianchi
del tuo silenzio, che assopisce gufi
e civette incarnate in pelle,
con sogni vividi di un futuro
pieno di solitudine e di catastrofe.

Dormire in te, l’angelo dei ghiacci,
nei tuoi seni da dea primogenita,
con sfregamenti della rosa insanguinata
e il mormorio dell’aquila trionfante,
dormire, dormire in te, sì, per sempre.

 

[1] https://www.anikaentrelibros.com/autores/autores-destacados/teresa-domingo-catala/

[2] https://www.poemas-del-alma.com/teresa-domingo-catala-dormir-en-ti.htm