oggi mi sto abbandonando a te, amore, di Xela Arias, traduzione di Angelo Alberto Argento

Xela Arias fue una de las poetas más relevantes del panorama gallego de las últimas dos décadas del siglo XX, capaz de conjugar la libertad de su experimentación lingüística con la construcción de una poderosa intimidad.[1]

Xela Arias fu una delle poete più rilevanti del panorama galiziano degli ultimi due decenni del secolo XX, capace di coniugare la libertà della sua sperimentazione linguistica con la costruzione di una poderosa intimità.

 

Hoy me estoy abandonando de ti amor

 

Hoy me estoy abandonando de ti amor

estoy fuera en las higueras cargadas y las aguas de las nubes

pero no fui yo quien eligió partir

una nave extraña que me robó tu mano

me succionó la decisión

 

¡cómo parten mi amor las ramas en el río bajaban

escaleras de preguntas

como tu boca y mi boca se abrasan

atontando esta distancia que buscamos

aún no aún no podemos —arder

como frágil leña en los incendios

de las selvas las casas del mar como somos

dos caballos cuatro peces y un larguísimo aliso

tejiendo dibujos por el viento movido

esas hojas

el jugo de estas venas

es sangre de animal asesinado!

 

¡cómo parten mi amor los pájaros hacia el más allá!

tal vez golondrinas en los tejados posen hoy

la palabra que no digo pero cómo clavaron

los veleros arrastrados huyendo de la tormenta

cómo clavaron nuestros movimientos

secos —de un golpe— contra las paredes!

¿deserción móvil? mi amor porque te amo.

Oggi mi sto abbandonando a te amore

 

Oggi mi sto abbandonando a te amore

sono fuori tra i fichi pieni e le acque

delle nubi

però non sono stata chi scelse di partire

una nave estranea che mi rubò la tua mano

mi risucchiò la decisione

 

come se ne vanno amor mio i rami nel fiume

scendevano

scale di domande

come la tua bocca e la mia bocca ardevano

stordendo questa distanza che cerchiamo

ancora non possiamo – ardere

come legna fragile negli incendi

delle selve delle case del mare come siamo

due cavalli quattro pesci e un lunghissimo alisso

tessendo disegni dal vento mosso

queste foglie

il succo di queste vene

è sangue di animale assassinato!

 

come vanno via mio amor mio gli uccelli verso l’aldilà!

forse rondini nei tetti posano oggi

la parola che non dico come inchiodarono

i velieri stentati fuggendo dalla tormenta

come inchiodarono i nostri movimenti

secchi – di colpo – contro le mura!

diserzione mobile? amor mio perché ti amo.

 

[1] https://www.zendalibros.com/hoy-me-estoy-abandonando-de-ti-amor-de-xela-arias/