Gezi Park di Adele Libero, translated in English by the author
Ci baciavamo, a Gezi Park,
sotto un albero trasparente,
dalle foglie trasparenti,
come il nostro amore.
…
A vent’anni, a Gezi Park,
non volevamo cucirci la bocca,
coprirci gli occhi,
voltare le spalle.
…
Dormivamo su cuscini di ideali,
d’attorno si cantava, liberi,
sognando un mondo diverso,
più trasparente.
…
Salutavamo l’alba, a Gezi Park,
le nostre madri angosciate,
mandavano messaggi di saggezza,
come il resto dell’universo,
…
che ci voleva trasparenti,
come Gezi Park.
…………………………
Gezi Park
We kissed each other in Gezi Park,
under a transparent tree,
with transparent leaves,
like our love.
…
At twenty, in Gezi Park,
we didn’t want to shut our mouths,
cover our eyes,
turn our backs.
…
We slept on pillows of ideals,
all around they sung, free,
dreaming of a different world,
a transparent one.
…
We greeted the dawn, in Gezi Park,
our mothers, anguished,
sent messages of wisdom,
like the rest of the universe,
…
who wanted us to be transparent,
just as the Gezi Park
Ti ringrazio di cuore, Michele!
"Mi piace""Mi piace"
Ciao Adele brava nel saper cogliere e trasformare la storia recente in momenti di alta liricità. Sei un poeta ed un giornalista di cronaca. Ciao Michele
"Mi piace""Mi piace"