Archivio categoria: traduzioni mie e di altri/e

l’uomo che portava a spasso i libri, di Carsten Henn, traduzione di Roberta Zuppet, Giunti 2023, recensione di Daniela Domenici

Una stupenda fiaba moderna, splendidamente tradotta dal tedesco da Roberta Zuppet, commovente, struggente, divertente, arricchente e tanto altro ancora che Carsten Henn dedica ai libri (di cui dimostra di avere una conoscenza ampia… Continua a leggere

Vota:

la pagina più bella e altre prose inedite, di Luc Dietrich, traduzione di Stefano Serri, Via del Vento edizioni 2023, recensione di Daniela Domenici

Un nuovo libriccino gioiello nella collana “Ocra gialla” della casa editrice pistoiese Via del Vento che ci fa conoscere, grazie alla perfetta traduzione dal francese di Stefano Serri, uno scrittore francese, Luc Dietrich,… Continua a leggere

Vota:

stai zitta, di Eishes Chayil (Judy Brown), titolo originale HUSH, traduzione di Paola De Camillis Thomas, edizioni Le Assassine 2023, recensione di Daniela Domenici

Ancora uno splendido romanzo nella collana Vintage della casa editrice Le Assassine, è una storia che emoziona, commuove, colpisce al cuore e mette KO questa di Judy Brown magistralmente tradotto da Paola De… Continua a leggere

Vota:

La donna emancipata, di Jenny d’Héricourt, traduzione di Stefano Serri, Ortica editrice 2023, recensione di Daniela Domenici

Ringrazio il traduttore Stefano Serri e la casa editrice Ortica per averni fatto scoprire Jenny d’Héricourt, questa formidabile scrittrice e giornalista francese, una tra le prime femministe, nata nel 1809 e morta nel… Continua a leggere

Vota:

parabole ciniche, di Han Ryner, traduzione di Stefano Serri, Ortica editrice 2023, recensione di Daniela Domenici

Ho avuto il piacere di leggere questa raccolta di parabole ciniche di Han Ryner, pseudonimo di Henri Ner, detto anche “il Socrate contemporaneo”, nato nel 1861; fu un celebre filosofo anarchico individualista, pacifista,… Continua a leggere

Vota:

Vasi di alabastro, tappeti di Bukara, di Angélica Gorodischer, traduzione di Alessandra Riccio, Iacobelli editore 2022, recensione di Daniela Domenici

Che splendida scoperta Angélica Gorodischer, celebre scrittrice argentina, morta un anno fa, nota per i suoi racconti di un’ampia varietà di generi tra cui fantascienza, fantasy, crimine e storie con una prospettiva femminista… Continua a leggere

Vota:

il procuratore muore, di Luisa Valenzuela, traduzione di Laura Mongiardo, edizioni Le Assassine 2022, recensione di Daniela Domenici

La casa editrice Le Assassine che pubblica autrici di gialli e noir non italiane nelle sue due collane “vintage” e “oltreconfine” ci propone una scrittrice argentina ancora vivente, Laura Valenzuela, https://www.otago.it/autori/luisa-valenzuela/ che si… Continua a leggere

Vota:

il ritorno di Virgilio, di Hermann Broch, traduzione di Claudia Ciardi, Via del Vento edizioni 2022, recensione di Daniela Domenici

E’ sempre un arricchimento leggere i libriccini della serie “Ocra gialla” della Via del Vento edizioni che presenta testi inediti e rari del Novecento; questa volta è stato piacevole scoprire Hermann Broch, autore… Continua a leggere

Vota:

Shakespeare e Napoli, la tempesta, traduzione di Eduardo DE Filippo, recensione di Loredana De Vita

https://writingistestifying.com/2022/12/04/shakespeare-e-napoli-la-tempesta-traduzione-di-eduardo-de-filippo/ Leggere un’opera teatrale di William Shakespeare e sentirsi da essa avvolti e coinvolti come se il tempo fosse un eterno presente, è esperienza meravigliosa e affascinante. Avere la possibilità di leggerla in… Continua a leggere

Vota: