Archivio categoria: traduzioni mie e di altri/e

le vicinanze, di Concha García, traduzione di Angelo Alberto Argento

Concha García nació en La Rambla, Córdoba, en 1956. Vive en Barcelona. Licenciada en Filología Hispánica por la Universidad de Barcelona. Es cofundadora del Aula de Poesía de Barcelona. Codirectora de la revista… Continua a leggere

Vota:

paura e tremore, di Regina Salcedo, traduzione di Angelo Alberto Argento

5 de septiembre de 1972, Pamplona – Es escritora, editora, guionista de videojuegos y dinamizadora de talleres de escritura. Tras especializarse en Poesía Contemporánea de la mano de José María Guelbenzu, comenzó a… Continua a leggere

Vota:

vicino alla porta, di Guadalupe Grande, traduzione di Angelo Alberto Argento

Guadalupe Grande Aguirre (Madrid, 30 de mayo de 1965-Ibidem, 2 de enero de 2021)​ fue una poeta, ensayista y crítica española. Sus poemas figuran en revistas así como en antologías de ámbito nacional… Continua a leggere

Vota:

come spiegare l’amore, di Cristina Angélica, traduzione di Angelo Alberto Argento

Cristina Angélica es una poeta nacida en Caracas, Venezuela, en 2000. De nacionalidad y padres españoles, reside desde niña en Málaga. Actualmente cursa el Grado en Derecho por la UMA. Ha publicado Mi… Continua a leggere

Vota:

oggi mi sto abbandonando a te, amore, di Xela Arias, traduzione di Angelo Alberto Argento

Xela Arias fue una de las poetas más relevantes del panorama gallego de las últimas dos décadas del siglo XX, capaz de conjugar la libertad de su experimentación lingüística con la construcción de… Continua a leggere

Vota:

Capodanno in Spagna, #nochevieja, traduzione di Angelo Alberto Argento

In Spagna, il 31 dicembre è una celebrazione molto speciale, dove la festa e il divertimento si estendono fino all’alba. Se vuoi iniziare l’anno nuovo con il piede giusto, approfitta del Capodanno nel… Continua a leggere

Vota:

donne dimenticate, di Holly Rimmer-Tagoe, tradotto e rielaborato da Daniela Domenici

immagine di Josie Sommer https://www.theskinny.co.uk/books/features/forgotten-women Provate a evocare un’immagine dei poeti romantici, la risposta della poesia al movimento “new wave”. Viene inevitabilmente alla mente un ritratto di William Wordsworth e Samuel Taylor Coleridge… Continua a leggere

Vota:

specchio, di Claudia Lars, traduzione di Angelo Alberto Argento

Claudia Lars nació el 20 de diciembre de 1899 en El Salvador y falleció a los 75 años, un 22 de julio. Fue una escritora que cultivó fundamentalmente la poesía, decantándose por un estilo… Continua a leggere

Vota:

di nuovo in cima alle scale, di Fina García Marruz, traduzione di Angelo Alberto Argento

Fina García Marruz nació en La Habana (Cuba) el 28 de abril de 1923 y es una importante poetisa de esta tierra. Ha sido premiada en reiteradas ocasiones; entre algunos de los galardones más… Continua a leggere

Vota: